追蹤
咕哩的冒險足跡(搬家囉~)
關於部落格
搬到Xuite了...
  • 52308

    累積人氣

  • 2

    今日人氣

    2

    追蹤人氣

令人全身起鳥肌的英國版楊宗緯---Paul Potts

到底是哪號人物能讓我這麼驚豔?莫非他長得比不來的筆德、背剋汗、賠永菌還帥嗎?
"以您這副尊容......真可說是人間極品啊!!"---周星星如是說 那到底為什麼?......看完下面影片我想大家應該就知道答案了...... 誰能相信...一個看起來呆頭呆腦、再平凡不過的手機業務員竟能唱出這麼美妙的聲音~ 以一曲杜蘭朵公主的名曲"Nessun Dorma"(公主徹夜未眠),聽的全場觀眾如痴如醉,忘情的為他歡呼 連平時尖酸刻薄的毒舌評審們也個個驚訝的說不出話來... 也被歌聲深深感動的我這幾天上網找了一下這位保哥的消息,才知道原來他的人生還真是背到極點... 因為這個長相,他小的時候在學校經常被流氓欺負,唯一能夠安慰他自己的是至少自己的聲音還不錯 但大家看了他的長相也知道,不管再怎麼有才華,要用他實在很考驗人的忍耐極限 所以他就在業務員和夢想成為職業歌手的選擇中打滾了很長的一段時間... 他從28歲時就夢想唱歌劇,因此穿的像是帕華洛帝一樣唱卡拉OK 也曾經上節目唱歌贏得了八千英鎊的獎金,並且把這些錢都花在去義大利學上專業的歌劇訓練課 甚至還有一堂課接受過帕華洛帝的指導,中間也還有必須實際上台和巡迴的實習課程 這樣總共花了他兩萬英鎊(將近一百六十萬新台幣) 之後,一連串的倒楣事件卻開始發生...... 2003年時這個傢伙盲腸破裂住院開刀,開刀完了住院休養 出院之後回診時還被發現腎上腺長了一個十公分的腫瘤,於是又再開刀一次 就在最後都快要康復的時候,此人又從腳踏車上摔了下來,把鎖骨給弄斷了~ 醫生勸告他最好盡可能的休息,短時間內都不要再唱歌了...... 因此,不管他的夢想有多麼強烈,有好幾年的時間他都只能痛苦的躺在沙發上,根本沒辦法唱歌 終於,時間到了2007年,已經36歲的他也正在考慮如果以他的尊容闖不出名堂來 恐怕就必須放棄歌劇的夢想,專心的當一個手機業務員了...(因為他上那麼多課,已經欠了一屁股債...) 因此,這場試演活動就變成他的最後一次機會了..... 有才華的人終究會散發出他的光芒的~ 保哥引吭高歌的片段不管再看幾次都一樣讓我感動不已... 再加上他的故事更是相信就算是平凡不起眼的小人物,只要堅持夢想還是會有成功的一天... 保哥決賽並贏得冠軍的片段~ 另外在找保哥的影片時,意外的發現由帕華洛帝(Pavarotti)演唱的版本 如果說保哥的Nessun Dorma是令人驚豔的話,那帕爺的版本就可說是完美了... 帕爺真不愧是世界第一的男高音,保哥高音部份還要唱的面部猙獰、頭冒青筋 帕爺像是打個嗝似的輕鬆唱出高亢渾厚的歌聲,果然薑還是老的辣啊!!~ ---Nessun dorma--- 拉丁原文: Nessun dorma, nessun dorma ... Tu pure, o Principessa, Nella tua fredda stanza, Guardi le stelle Che tremano d'amore E di speranza. Ma il mio mistero è chiuso in me, Il nome mio nessun saprà, no, no, Sulla tua bocca lo dirò Quando la luce splenderà, Ed il mio bacio scioglierà il silenzio Che ti fa mia. Il nome suo nessun saprà E noi dovrem, ahimè, morir. Dilegua, o notte! Tramontate, stelle! All'alba vincerò! Vincerò, vincerò! 英文翻譯: No one sleeps, no one sleeps... Even you, oh Princess, In your cold room, Watch the stars, That tremble with love And with hope. But my secret is hidden within me; My name no one shall know, no, no, On your mouth I will speak it When the light shines, And my kiss will dissolve the silence That makes you mine. No one will know his name And we must, alas, die. Vanish, oh night! Fade, stars! At daybreak, I shall conquer! 中文譯詞: 誰也不許睡!誰也不許睡! 公主啊!妳也一樣 在你冰潔的閨房,妳將注視著 因為愛情和希望而顫抖的星星 但是我的祕密深藏在我心中 沒有人知道我的名字! 喔!不,我只能在妳的芳唇上說出它 當明天破曉的時候 我的熱吻將打破沈默 使妳成為我的人! 無人得知他的名字 我們將難逃一死 消失吧!黑夜! 日落,星辰! 天明時,我終將征服一切 在此感謝"朱學恆的路西法地獄"提供中文翻譯影片及文章 http://blogs.myoops.org/lucifer.php/2007/06/17/paulpotts
相簿設定
標籤設定
相簿狀態